2025-08-09 12:13:05

不同寻常的城镇名字和不同寻常的工作,但不会在一起

  

  很快,Col8将不得不在城镇名称上划清界限,但只是几个而已。来自南海岸小镇Broulee的Denhams Beach的Joshua Steele应该知道,他解释说,虽然外地人说“Brew-lee”(可能因为那里有一家小啤酒厂),但当地人说“browi -lee”。

  现在住在圣艾夫斯的罗布?弗格森(Rob Ferguson)说,当他从瓦鲁加(Wahroonga)访问新西兰时,“我在一次会议上被介绍为‘我们的客人来自瓦鲁-翁加’,一个有用的替代专业人士诗人的发音,例如:" Back o " Bourke,穿过donga的远处,是Wahro-ongga小镇"。”

  有时候做火车播音员一定很辛苦。Bowral的格雷厄姆?马丁(Graham Martin)记得有人宣布Warrawee为“我们在哪里”。

  弗林德斯的布莱恩·伯恩认为,“任何对Towradgi的‘杆’感到惊讶的人,也会对需要支持的倒置感到困惑。宣布附近的郊区伍诺纳。伍伦贡的两个部分,你会记得杰克阿姨唱的,都是靠海的,在一边。”

  Denistone East的Phil Edwards认为:“计算机科学家可能会把通往新西兰村庄OIO(昨天的Col8)的路标看作二进制代码,我承认我做了两个。”Col8说,每个人都是自己的。

  让我们回到小说上来在其他城镇,一些读者要求记住布拉马坎卡。如上所述,布鲁利的戴尔·布朗举手支持他父亲最喜欢的小镇——特拉巴格帕特。

  回到不寻常的工作头衔(昨天是Col8),贝尔维尤山的Ron Schaffer补充说,saggar制造商也有一个“框架填充器”来帮助他制作saggar,他还喜欢“火车推手”,包括在日本把人塞进火车上。

  Rozelle的阿德里安?布里斯科(Adrian Briscoe)表示,组装剪刀的人有一个宏大的头衔:“组装者”。col8认为这在很多情况下都是一个有用的标题。

  不完全是一回事,但曼利大学的比尔·Tango报道说:“过去,悉尼大学有一个常务**委员会。”

  另一个关于伟大的Col8编辑乔治·理查兹(Col8星期五)的回忆来自布鲁克维尔的史蒂夫·科尼利厄斯,他自豪地拥有一本Col8博士,他说:“在20世纪90年代初,当我通过蜗牛邮件发送我的第一份投稿时,乔治是Col8的保管人。Somewher在昆士兰海岸,我看到了一座名为“福克之家”的房子。乔治的伙伴,撇号人,听到这个消息很高兴。”

  [email protected]

  请不要附上附件。包括

  姓名,郊区和日间电话